« ハートの奥に降る雨 抱いて僕らは旅に出る。 | トップページ | cafe live & movie Ashbury. »

2006.05.29

こってりラーメンを英語にすると

Richramen
王将のメニューに英語訳がついてました。
ラーメンはSoupNoodleだそうです。味噌ラーメンはMisoNoodleですね。

ところで、こってりラーメンを見ると「Very Rich Soup Noodle」だそうです。
Rich…しかもVeryです。Σ( ̄Д ̄∥

思わず英和辞典を引いてしまいました。
ちなみにラーメンとの差額100円、ベリーりっち!

« ハートの奥に降る雨 抱いて僕らは旅に出る。 | トップページ | cafe live & movie Ashbury. »

ラーメン」カテゴリの記事

コメント

rich、多分、栄養がたくさんとか、そういう意味やと思いますよ。
決して、経済的に豊かなラーメンではないことは確かです。

王将のメニューに英語がつく時代なのね~。
国際化してるのね~。

そのようですね。
とても濃厚な=こってりのようです。

しかも王将が適当に翻訳したわけでないようで、こってりラーメンの英語訳はアメリカのラーメンサイトを見てもvery richでした。

コメントを書く

(ウェブ上には掲載しません)

トラックバック

この記事のトラックバックURL:
http://app.cocolog-nifty.com/t/trackback/11060/10300309

この記事へのトラックバック一覧です: こってりラーメンを英語にすると:

« ハートの奥に降る雨 抱いて僕らは旅に出る。 | トップページ | cafe live & movie Ashbury. »

無料ブログはココログ
フォト